Tuesday, June 7, 2016

Ardez: everyone's wolf



Eu vez la prad' in flur, la naiv in sa splendur ma eir il luf chi fa spavent, chi mord' e s'fa davent. E tgnain no vi dal bön sco d'ün? Ün pa dal luf es in minchün.

When I look out into the world I see blooming meadows, shining snow but also the wolf who frightens, who bites and then disappears. Do we adhere to the good like we should? A bit of wolf lives in each one of us.

Ich sehe die blühenden Wiesen, den strahlenden Schnee, aber auch den Wolf, der Angst macht, der zubiesst und sich dann aus dem Staub macht. Und wir, halten wir uns an das Gute, so wie man sollte? Etwas vom Wolf steckt in uns allen.

Ardez, Lower Engadine

Translations: Erna Romeril, Engadiner Lebensweisheiten (2010)

Photo by me (Valeria Gavrylenko), September 2013

No comments:

Post a Comment